指名手配 は英語で wanted list と訳出します。 ご参考になれば幸いです。 "wanted for questioning"は「指名手配」を意味します。 当人は犯罪者に決まっていない印象です。 例えば、捜査に関する何か必要な情報を知っている人もたまに"wanted for questioning"になります。 "wanted by the police"も「指名手配」を意味します。 当人は犯罪者・容疑者である印象です。 "on the wanted list"も「指名手配」を意味します。 これは「指名手配者リストに入っている」のことで、"wanted by the police"とほぼ同じです。 また、「指名手配の犯人」は"wanted criminal"という表現になります。